Anna Kondratenko
Baranka comes from praslav. form * ob-variti, from which, among other things, originated: Russian. steering wheel, Ukrainian obirinok, belor. abaranak, polish obarzanek, obwarzanek.
The homeland of the bagels is the city of Smorgon in Belarus, where for the first time narrow flagella began to form from custard (scalded) dough and baked from them scalded dough (products from scalded dough). Small scallops were called scalded, dumplings and, finally, rams (for their steepness, like a ram's horn). Valdai, the extreme northeastern point, where the ram handicraft spread from Belarus to Russia, was especially famous for such rams.
Bagels were also made in Orsha, Vitebsk, Vyazma, Smolensk, Roslavl. In Ukraine, bagels were widespread - large, thick and looser bagels, the name of which came from the verb "roll" - that is, to swell, bubble, swell. According to Ukrainian tradition, bagels were always sprinkled with poppy seeds - this is a sign of a delicious product. Hence, some Russian bagels - right up to our days - are traditionally sprinkled with poppy seeds rather symbolically, since this does not in the least affect their taste.
Bagels, bagels, sushki are traditional Russian bread products. They were bought and baked themselves, the peasants brought them from the city as a present, for the children they were a delicacy. All this, as details of the life of a Russian person, is reflected in Russian literature. Wed: “… in the middle of the square there are the smallest shops; you can always see a bunch of steering wheels in them ... ”(Gogol. Carriage); “They will give her a bagel or a roll at the bazaar, she will certainly go and give it to the first child she comes across ...” (Dostoevsky. The Brothers Karamazov); “I'll give you a living room, as soon as we return home, prano! I'll give you a kiss! " (Ch. Uspensky. Living figures); “The samovar was always boiling in the office, and customers were treated to tea with bagels” (Chekhov, Darling); "On the tablecloth ... dishes with breadcrumbs and dryers" (Lyashko. Sweet hard labor).
And now many varieties of "ram products" (so called bagels, bagels, drying in the range of food products) are included in the constant assortment of bakeries and are willingly bought by urban and rural residents for tea.
We find one of the first mentions of bagels only in the sources of the 17th century (see "Dictionary of the Russian language of the 11th-17th centuries"). In the income-expense book of the Iversky Valdai Monastery (1665) it is written: "The brethren in this Bogoroditsino bought boranks and eggs for ten (s) altyn ...". Here the word "bagels" (in the old days the spelling "boranok" was used), judging by the ending of the genitive case, in the singular, is a masculine noun - "bagel". In Russian folk dialects, there is a variant of the word "steering wheel" not only in the masculine, but also in the neuter gender - "steering wheel", as well as its other phonetic and word-formative variants: "bagel", "buranka", "baranik", "lamb".
In a source somewhat earlier than the Compensation Book of the Iversky Valdai Monastery - in the Scripture Book of the city of Kazan (1646) - there is the word "ram" - the one who bakes the bagels: "In (about the yard) Ondryushka Ivanov is the son of a ram, in ( about the yard) Fetka Ondreev Kalashnik.
Both the kalashnik (kalachnik) and the ram (and later the ram) are the names of professional bakers and bakers. Depending on the type, variety of baked bread, bakers received the following names: rutters, bakers, pastries, gingerbread cookies, pancakes, pretzels, bakeries, etc. The bakeries gradually became more and more “specialized” from century to century Anna Kondratenko
Baranka comes from praslav. form * ob-variti, from which, among other things, originated: Russian. steering wheel, Ukrainian obirinok, belor. abaranak, polish obarzanek, obwarzanek.
The homeland of the bagels is the city of Smorgon in Belarus, where for the first time narrow flagella began to form from custard (scalded) dough and baked from them scalded dough (products from scalded dough). Small cakes were called scalded dumplings, dumplings and, finally, rams (for their steepness, like a ram's horn). Valdai, the extreme northeastern point, where the ram handicraft spread from Belarus to Russia, was especially famous for such rams.
Bagels were also made in Orsha, Vitebsk, Vyazma, Smolensk, Roslavl. In Ukraine, bagels were widespread - large, thick and looser bagels, the name of which came from the verb "roll" - that is, to swell, bubble, swell. According to Ukrainian tradition, bagels were always sprinkled with poppy seeds - this is a sign of a delicious product. Hence, some Russian bagels - right up to our days - are traditionally sprinkled with poppy seeds rather symbolically, since this does not in the least affect their taste.
Bagels, bagels, sushki are traditional Russian bread products. They were bought and baked themselves, the peasants brought them from the city as a present, for the children they were a delicacy. All this, as details of the life of a Russian person, is reflected in Russian literature. Wed: “… in the middle of the square there are the smallest shops; you can always see a bunch of steering wheels in them ... ”(Gogol. Carriage); “They will give her a bagel or a roll at the bazaar, she will certainly go and give it to the first child she comes across ...” (Dostoevsky. The Brothers Karamazov); “I'll give you a living room, as soon as we return home, prano! I'll give you a kiss! " (Ch. Uspensky. Living figures); “The samovar was always boiling in the office, and customers were treated to tea with bagels” (Chekhov, Darling); "On the tablecloth ... dishes with bread crumbs and dryers" (Lyashko. Sweet hard labor).
And now many varieties of "ram products" (so called bagels, bagels, drying in the range of food products) are included in the constant assortment of bakeries and are willingly bought by urban and rural residents for tea.
We find one of the first mentions of bagels only in the sources of the 17th century (see "Dictionary of the Russian language of the 11th-17th centuries"). In the income-expense book of the Iversky Valdai Monastery (1665) it is written: "The brethren in this Bogoroditsino bought boranks and eggs for ten (s) altyn ...". Here the word "bagels" (in the old days the spelling "boranok" was used), judging by the ending of the genitive case, in the singular, is a masculine noun - "bagel".In Russian folk dialects, there is a variant of the word "steering wheel" not only in the masculine, but also in the neuter gender - "steering wheel", as well as its other phonetic and word-formative variants: "bagel", "buranka", "baranik", "lamb".
In a source somewhat earlier than the Compensation Book of the Iversky Valdai Monastery - in the Scripture Book of the city of Kazan (1646) - there is the word "ram" - the one who bakes the bagels: "In (about the yard) Ondryushka Ivanov is the son of a ram, in ( about the yard) Fetka Ondreev Kalashnik.
Both the kalashnik (kalachnik) and the ram (and later the ram) are the names of professional bakers and bakers. Depending on the type and variety of baked bread, bakers received the following names: gingerbread makers, bakers, cakes, gingerbread cookies, pancakes, pretzels, bakeries, etc. The bakeries gradually became more and more “specialized” from century to century ..